Доступные переводы: BR DA DE EL EN ES FR HN HU HY IT KO PT RU ZH1 ZH2 
Назад

Образование

INNOVA Май 2015 г. Информационный бюллетень HTT

Дата публикации | 2015-05-18

Редакционная статья

INNOVA Май 2015 г. Информационный бюллетень HTT

Контактная информация

Организация HTT
Город Bihorel (Франция)
Спонсор перевода этого пресс-релиза: HTT SA

The exclusive Translation Manager for Kontax in France, HTT offers a full range of services and language solutions for its customers, international institutions and multinational corporations.

Тема месяца в Innova: Инновации и образование В какой сфере особенно важны инновации? Образование должно оставаться приоритетным направлением. Это ключ к знаниям, с ним мы строим наше будущее... На этот раз выпуск «Иннова» посвящен последним нововведениям, о которых нам рассказали в Audencia Group...

Знаете ли Вы?
Страна с наибольшими государственными расходами на образование: Куба, 12,8 % от ВВП (по сост. на 2010 г.)
data.worldbank.org/indicator/SE.XPD.TOTL.GD.ZS/countries?display=default

Интервью
Группа Audencia Group (куда входят Audencia Nantes, EAC, Sciencescom) — это ведущее учреждение высшего образования с коллективно разработанным стратегическим планом.

Innova: Что нового вы внедрили в последнее время?

Audencia: По сути в создание школы Audencia свою лепту внесли сразу несколько заинтересованных сторон, которые участвуют в формировании ее будущего во всех аспектах деятельности, будь то учебный процесс или стратегия объединения.

Учитывая важность такой концепции развития, Audencia пошла нетривиальным путем, вынеся поставленные вопросы на суд общественности, где Audencia приветствует любую помощь и предложения со стороны студентов и выпускников, сотрудников и компаньонов касательно разрабатываемого ею стратегического плана, #Audencia2020.

В атмосфере открытых дискуссий, где можно свободно высказаться и проявить свое творчество, а также на интернет-площадке, рождается будущее школы Audencia.

Innova: Какую пользу вам приносит перевод?

Audencia: Одна из целей Audencia — к 2025-му году сделать состав студентов международным на 50 %; вот почему вся представленная нами информация переводится на другие языки, в чем нам, в частности, помогает компания HTT.

Подробности читайте на сайте www.audencia.com

Контакты: Эндрю Тейлор (Andrew Taylor)
ataylor@audencia.com

Знаете ли Вы?
775 млн людей в мире неграмотны, из них две трети — женщины.
www.unesco.org/new/fr/education/themes/education-building-blocks/literacy/resources/statistics/

Отзыв

Radians

«Переводы для школ бизнеса, где переплетаются традиции и технологии, теория и практика, альтруизм и предприимчивость, и затрагиваются самые разные сферы деятельности, требуют особых усилий, но вместе с тем это очень интересное занятие для переводчика».

Радиан Язынин является переводчиком и владельцем бюро Radian's Translation Bureau, предлагающим переводы с английского, немецкого, французского, итальянского и испанского языка на русский.
www.radians.net

Этот выпуск Innova переведен на следующие 20 языков: Арабский, армянский, бенгальский, бразильский португальский, китайский (упрощенная письменность), китайский (традиционная письменность), датский, английский, французский, немецкий, греческий, хинди, венгерский, итальянский, японский, корейский, европейский португальский, румынский, русский и испанский.

Контактная информация

Организация Audencia
Фамилия Taylor
Имя Andrew


###
PDF   print      Поделиться

Поделиться

Вам понравился этот пресс-релиз? Тогда поделитесь им!

Укажите свой адрес электронной почты, чтобы получить этот пресс-релиз и поделиться им с членами Вашей сети!

  

Kontax не продает и не предоставляет Ваши персональные данные третьим лицам каким бы то ни было способом.

  HTT   

0 Comment(s)   Write a comment