译文可用: DE EL EN ES FR HU IT MD PT RO RU SQ ZH1 
返回

翻译

欧盟将使用单一语言

发布日期 | 2015-05-18

欧洲法院于2015年5月的决定,针对西班牙投诉统一专利申请过程有歧视的判决,是欧盟将使用单一语言的缓慢而确定的趋势信号。

欧盟将使用单一语言

联系人信息

组织机构 T4J
办公电话+33 (0)2 35 59 97 70
传真+33 (0)2 35 59 97 75
所在城市 Bihorel (法国)
欧洲法院于2015年5月的决定 (1),针对西班牙投诉统一专利申请过程有歧视的判决,是欧盟将使用单一语言的缓慢而确定的趋势信号。
西班牙正当地投诉最新的专利保护体系有歧视性,因为专利申请必须以英语、法语或德语填写,才能适用 – 将不说以上任何语言的欧盟局面排除在外。他们的主张在5月6日被拒绝。
流程并不是新的。欧洲专利公约 (EPC) 于1973年10月5日在慕尼黑签署,在1977年10月7日生效。从那时起,官方语言为英语、法语和德语。
最近提出对专利申请过程的改变,受到比利时、捷克、丹麦、德国、法国、卢森堡、匈牙利、荷兰、瑞典和英国(但是并不包括其他欧盟成员国)的支持,主要原因是翻译专利需要成本和时间。
它并没有考虑到强加于那些不说英语、法语或德语的欧盟公民将专利申请翻译为以上语言之一的成本和时间。
根据欧盟委员会(2)的最新翻译数字(2012年),专利翻译最高比例目标语言为英语 – 14.92%,其次为法语 (8.25%) 和德语 (6.45%)。仅有 0.38%(6680 页)被翻译为其他欧洲语言。

欧盟委员会每年翻译成本为3.33亿欧元,相当于每个欧盟公民1欧元。欧盟委员会辩解说,“作为一个民主组织,欧盟必须以其公民的语言沟通。”但是真正的理由似乎不是公众的利益,而是银行的利益。
在2000 年,欧盟委员会通知其代表机构如“欧元信息中心”,仅以英语发布文件。欧洲法院最近的决定与这一趋势相一致。欧洲的首都既不是斯特拉斯堡也不是布鲁塞尔,而是伦敦金融城。
(1) curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=164093&pageIndex=0&doclang=EN&mode=req&dir=&occ=first&part=1&cid=114406
(2) one-europe.info/translation-in-the-european-union-facts-and-figures

译者:Golden View Localization, China
Email: info@gvlocalization.com
Website: http://www.gvlocalization.com
Services:
Golden View is China a based translation and localization solution company since 1996, specialized in Chinese, Japanese, Korean and Asia Pacific languages. Comprehensive experience in website and software localization, multilingual documentation and desk-top publishing, Golden View provides quality and efficient services to clients globally.

联系人

组织机构 T4J
姓氏 Duff
名字 Malcolm
职务 CEO
办公电话 02 35 59 97 70
URL http://www.translatorsforjournalists.org


###
PDF   print      Share

Share

Find this press release interesting? Then share it!

Enter your email address to receive the press release and share it with the members of your network!

  

Kontax does not sell or share your personal data with third parties in any form or by any means.

  T4J   

0 Comment(s)   Write a comment